www.mil21.es
Gizmodo España sustituye por una IA a toda su plantilla, que despide en su totalidad
Ampliar

Gizmodo España sustituye por una IA a toda su plantilla, que despide en su totalidad

sábado 02 de septiembre de 2023, 11:39h

Escucha la noticia

El sitio web de tecnología Gizmodo España ha despedido a su equipo y se convertirá en una autopublicación de traducciones realizadas por inteligencia artificial. La decisión posiblemente se deba a la caída de ingresos por publicidad y la crisis en los medios de comunicación. Las traducciones automáticas pueden generar diferencias en el contenido original.

Mediante una videollamada, la plantilla de Gizmodo España ha sido despedida. El sitio web de tecnología, fundado en 2002 por Peter Rojas, ha decidido prescindir de los servicios de su división española para transformarlo en una autopublicación de traducciones en nuestro idioma. Fue el pasado martes 29 de agosto cuando el equipo responsable de Gizmodo en España recibió esta terrible noticia durante una reunión virtual y su despido se hizo efectivo. Matías S. Zavia, quien hasta entonces era redactor del medio, compartió en Twitter: "Hola, amigos. El martes cerraron Gizmodo España para convertirlo en una autopublicación de traducciones (una IA me quitó el trabajo, literalmente)".

En la red social de Elon Musk, el mensaje claro de Matías S. Zavia es que en España solo se recibirán contenidos traducidos directamente por algún tipo de software, es decir, una inteligencia artificial, y ya no habrá ningún tipo de contenido original. La decisión de Gizmodo ha sido una sorpresa para la plantilla en nuestro territorio y posiblemente se haya tomado debido a la caída de ingresos por publicidad y la crisis en los medios de comunicación. Gizmodo, fundado a principios de los 2000 y adquirido por Univision Communications en 2016 y Great Hill Partners en 2019, es uno de los medios de tecnología más potentes a nivel mundial.

Gizmodo España ha comenzado a publicar artículos con el siguiente mensaje en la parte superior: "Debido a las diferencias en la traducción automática, este contenido ha sido traducido automáticamente del material original y pueden existir ligeras diferencias". Las traducciones automáticas suelen ser caóticas y es necesario contar con personas que dominen el idioma al que se desea llevar el contenido original para evitar generar textos con un sentido discutible.

Gizmozo, como otras muchas sites, utilizan un plugin WPML de WordPress, que hace años se implementaron para el multilenguaje en las páginas web, con trducciones simultáneas que, por supuesto, deberían ser revisadas por los periodistas para que la redacción quede correcta, aunque últimamente con el desarrollo de IA cada vez son más perfectas.

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(1)

+
0 comentarios